Select Language

English

Down Icon

Select Country

France

Down Icon

“Two Naked Girls” by Luz, translated into German: a “sensitive story without ostentation”

“Two Naked Girls” by Luz, translated into German: a “sensitive story without ostentation”

The former Charlie Hebdo writer's latest work was published in German in April. A graphic novel that has been praised by the German press, which praises the originality of the narrative and draws a mirror between the artist and his work, a work of resistance and an ode to artistic resilience.

Renald Luzier, known as Luz, in Angoulême, on February 1, 2025, during the presentation of the Fauve d'Or for his work “Two Naked Girls.” PHOTO ERIC POLLET/HANS LUCAS/AFP

Seven months after its release in France by Albin Michel, Luz's latest work, Two Naked Girls, was translated into German and published by Reprodukt in April. The German press had been eagerly awaiting the release, given the artist's background, Renald Luzier, and the comic's theme: the Nazis' pursuit of any work of art that didn't fit their aesthetic.

“The cartoonist, who finally dares to present himself as an artist, is a serene and warm man, sporting a leather jacket, sunglasses and a small goatee like d'Artagnan,” described the Süddeutsche Zeitung during a meeting with the 53-year-old author at the Ludwig Museum in Cologne.

A meeting under high security, reports the Frankfurter Allgemeine Zeitung , which also attended. Accompanied by a bodyguard, the man from Tours “wanted to visit a museum, which is why the meeting took place on a Monday, a day closed to the public. Only his colleagues and a handful of press representatives, sworn to secrecy, were present at the Ludwig Museum that day.” Because more than ten years after escaping the jihadist attack that hit the offices of Charlie Hebdo – killing twelve people in total – the former

Courrier International

Courrier International

Similar News

All News
Animated ArrowAnimated ArrowAnimated Arrow